按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
格:我该如何理解你这话呢?
苏:一个事物如果是由多种部分合成而又不是最好地组织在一起的,像我们如今看到灵魂的情况那样的话,它要不朽是不容易的。
格:看来的确是不容易的。
苏:因此,刚才的论证以及其它的论证①大概已使我们不得不承认灵魂不死了。
但是,为了认识灵魂的真相,我们一定不能像现在这样,在有肉体或其它的恶和它混在一起的情况下观察它。
我们必须靠理性的帮助,充分地细看它在纯净状况下是什么样的。
然后你将发现它要美得多,正义和不正义以及我们刚才讨论过的一切也将被辨别得更清楚。
不过,虽然我们刚才已经讲了灵魂目前被看到的“真实”状况,但是我们所看见的还是像海神格劳卡斯像一样,它的本相并不是可以一
①其它论证见于《斐多》篇和《费德罗》等处。
434
第 十 卷724
望而知那么容易看清楚的,就像海神的本相已不易看清一样:他原来肢体的各部分已被海水多年浸泡冲刷得断离碎散,身上又盖上了一层贝壳、海草和石块之类,以致本相尽失,看上去倒更像一个怪物。
这就是我们所看到的灵魂被无数的恶糟蹋成的样子。
格劳孔啊,我们必须把目光转向别处。
格:何处?
苏:它的爱智部分。
请设想一下,它凭着和神圣、不朽、永恒事物之间的近亲关系,能使自己和它们之间的交往、对它们的理解经历多久的时间。
再请设想一下,如果它能完全听从这力量的推动,并从目前沉没的海洋中升起,如果它能除去身上的石块和贝壳——因为它是靠这些被人们认为能带来快乐的尘世俗物过日子的,因此身上裹满了大量野蛮的尘俗之物。
——它能变成个什么样子。
这时人们大概就能看得见灵魂的真相了,无论它的形式是复杂的还是单一的还是别的什么可能样的。
不过,到此关于灵魂在人世生活中的感受和形式,我看我们已经描述得足够清楚了。
格:的确是的。
苏:因此,我们已经满足了论证的其它要求。
我们没有祈求正义的报酬和美名,像你们说赫西俄德和荷马所做的那样①,但是我们已经证明了,正义本身就是最有益于灵魂自身的。
为人应当正义,无论他有没有古各斯的戒指②,以及哈得
①363B—C。
②359D以下;367E。
435
824理 想 国
斯的隐身帽。
①
格:你的话十分正确。
苏:因此,格劳孔,如果我们现在把所有各种各样的报酬给予正义和其它美德,让人们因存正义和美德在生前和死后从人和神的手里得到它们,对此还能再有什么反对意见吗?
格:一定不会再有了。
苏:那么,你肯把在讨论中借去的东西还给我吗?
格:那是指的什么?
苏:我曾经容许你们说,正义者被认为不正义,而不正义者被认为正义。
因为那时你们认为:虽然这些事事实上瞒不过神和人,但是,为了讨论的目的,还是应当作出让步,以便判明真正的正义和真正的不正义。
你不记得了?
格:赖帐是不公道的。
苏:正义与不正义既已判明,我要求你把正义从人神处得来的荣誉归还给正义,我要求我们一致同意它被这样认为,以便相信它能够把因被认为正义而赢得的奖品搜集起来交给有正义的人,既然我们的讨论已经证明它能把来自善的利益赠给那些真正探求并得到了它的人而不欺骗他们。
格:这是一个公正的要求。
苏:那么,神事实上不是不知道正义者或不正义者的性质。
——这不是你要归还的第一件吗?
格:我们归还这个。
①《伊里亚特》V845。
436
第 十 卷924
苏:既然他们是瞒不了的,那么,一种人将是神所爱的,①
另一种人将是神所憎的。
——我们一开始②就曾对此取得过一致意见。
格:是这样。
苏:又,我们要一致相信:来自神的一切都将最大可能地造福于神所爱的人,除非他因有前世的罪孽必须受到某种惩罚。
是吧?
格:当然。
苏:因此我们必须深信,一个正义的人无论陷入贫困、疾病,还是遭到别的什么不幸,最后都将证明,所有这些不幸对他(无论活着的时候还是死后)
都是好事。
因为一个愿意并且热切地追求正义的人,在人力所及的范围内实践神一般的美德,这样的人是神一定永远不会忽视的。
格:这种人既然象神一样,理应不会被神所忽视。
苏:关于不正义的人我们不是应当有相反的想法吗?
格:理所当然。
苏:因此,这些就是神赐给正义者的胜利奖品。
格:至少我认为是这样。
苏:但是一个正义者从人间得到什么呢?
如果应当讲真实,情况不是如下述这样吗?
狡猾而不正义的人很象那种在前一半跑道上跑得很快,但是在后一半就不行了的赛跑运动员。
是吗?
他们起跑很快,但到最后精疲力竭,跑完时遭到嘲笑嘘
①参见《菲勒布》篇39E。
②参见352B。
437
034理 想 国
骂,得不到奖品。
真正的运动员能跑到终点,拿到奖品夺得花冠。
正义者的结局不也总是这样吗:他的每个行动、他和别人的交往,以及他的一生,到最后他总是能从人们那里得到光荣取得奖品的?
格:的确是的。
苏:因此,你允许我把过去你们说是不正义者的那些益处现在归还给正义者吗?
因为我要说,正义者随着年龄的增长,只要愿意,就可以治理自己的国家,要跟谁结婚就可以跟谁结婚,要跟谁攀儿女亲家就可以跟谁攀亲家,还有你们过去说成是不正义者的,现在我说成是正义者的一切好处。
我还要说到不正义者。
他们即使年轻时没有被人看破,但大多数到了人生的最后会被捉住受到嘲弄,他们的老年将过得很悲惨,受到外国人和本国同胞的唾骂。
他们将遭到鞭笞,受到一切你正确地称之为野蛮的那些处罚①,还有拷问、烙印。
他们所遭受的一切请你假定自己已全听我说过了。
但是,请你考虑一下,要不要耐心听我说完它。
格:当然要。
因为你的话是公正的。
苏:这些就是正义者活着的时候从神和人处得到的奖品、薪俸和馈赠(除正义本身赐予的福利而外)。
格:这是一些美好的可靠的报酬。
苏:然而这些东西和死后等着正义者和不正义者的东西比较起来,在数上和量上就都又算不上什么了。
你们必须听听关于这两种人的一个故事,以便每一种人都可以得到我们的
①参见361E。
438
第 十 卷134
论证认为应属于他的全部报应。。。
格:请讲吧。
比这更使我高兴听的事情是不多的。
苏:我要讲的故事不像奥德修斯对阿尔刻诺斯讲的那么长,但也是一个关于勇士的故事①。
这个勇士名叫厄洛斯,是阿尔米纽斯之子②,出身潘菲里亚种族。
在一次战斗中他被杀身死。
死后第十天尸体被找到运回家去。
第十二天举行葬礼。
当他被放上火葬堆时竟复活了。
复活后他讲述了自己在另一个世界所看到的情景。
他说,当他的灵魂离开躯体后,便和大伙的鬼魂结伴前行。
他们来到了一个奇特的地方。
这里地上有两个并排的洞口。
和这两个洞口正对着的,天上也有两个洞口。
法官们就坐在天地之间。
他们每判决一个人,正义的便吩咐从右边升天,胸前贴着判决证书;不正义的便命令他从左边下地,背上带着表明其生前所作所为的标记。
厄洛斯说,当他自己挨近时,法官却派给他一个传递消息给人类的任务,要他把那个世界的事情告诉人类,吩咐他仔细听仔细看这里发生的一切。
于是他看到,判决通过后鬼魂纷纷离开,有的走上天的洞口有的走下地的洞口。
同时也有鬼魂从另一地洞口上来,风尘仆仆,形容污秽,也有鬼魂从另一天洞口下来,干净纯洁。
不断到来的鬼魂看上去都像是经过了长途跋涉,现在欣然来到一片草场,搭下帐篷准备过节样的。
他们熟人相逢,互致问候。
来自地下的询问对方在天上的情况,来自天上的询
①见史诗《奥德修纪》ix—xi。
奥德修斯用这么长篇故事对法埃刻亚国王阿尔刻诺斯讲了自己遇险的经历。
这故事后来成了长故事的代名词。
②和厄洛斯‘Hρó读音相近的词ηρω,是“英雄”或“战士”之意。
439
234理 想 国
问对方在地下的情况。
他们相互叙说自己的经历。
地下来的人追述着自己在地下行程中(一趟就是一千年)遭遇的痛苦和看到的事情。
他们一面说一面悲叹痛哭。
天上来的人则叙述他们看到天上的不寻常的美和幸福快乐。
格劳孔啊,所有这些通通说出来得花我们很多时间。
简而言之,厄洛斯告诉人们说,一个人生前对别人做过的坏事,死后每一件都要受十倍报应。