按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
车门口出现,略微低了一下头,径自在白罗对面落了座。
她那瘦小蛤蟆般的脸孔甚至比前一天更为焦黄了。她实在是丑陋,然而
恰如蛤蟆一般,她那对宝石般深黑、慑人的眼睛,却流露着过人的精力与明
澈的智慧。
她的声调低沉,非常清晰,只是稍嫌刺耳。
她打断了波克先生的客套话与歉语。
“各位先生,你们不必道歉。我知道车上出了人命案,自然你们必须询
问每一名旅客。我会尽一切所能协助你们。”“谢谢您的善意,夫人。”白
罗说。
“没什么,这是义务。你们想要知道些什么?”“您的全名与地址。也
许您愿意自己写下来吧?”白罗随即给了她纸笔,却被她推了回去。
“你可以写,”她说:“并不难。娜塔丽亚·德瑞格米罗夫。巴黎,克
莱勃大道十七号。”
“您是从康士丹丁堡搭车返回居留地的,是吗?”“是的,我曾在当地
奥地利大使馆小住。是由我的女仆陪同的。”
“您可否简单地将您昨晚晚餐后的行动告诉我们一下?”“很好。在餐
车中,我告诉列车长为我把床铺铺好,晚餐后我立刻返回房间就寝,阅读到
十一时才熄灯。因为关节有此疼痛,我无法入睡。在一点差一刻的光景,我
按铃叫来了我的女仆。她为我按摩,并念书给我听,直到我入睡。我不知道
她是什么时候离开我的房间的,也许大约半小时之后,或更晚一点。”
“那时火车已经停了吗?”
“车已停下了。”
“您没听见什么不寻常的声响吗,夫人?”
“没什么不寻常的。”
“您的女仆姓名是什么?”
“希尔格·施密德。”
“她追随您很久了吗?”
“十五年了。”
“您认为她忠实可靠吗?”“绝对忠诚。她们家的人是在我丈夫德国田
产上工作的。”
“我想,您去过美国吧,夫人?”
白罗突然转变话题,使老夫人扬起了眉毛。“很多次。”“您可曾认识
遭遇惨剧的阿姆斯壮那家人?”老夫人有些激动地回答:“你谈起了我的朋
友。”“那么,您认识阿姆斯壮上校了?”
“交情不深,不过,他的太太宋妮雅·阿姆斯壮是我的干女儿。我跟她
的母亲琳达·艾登是好朋友。琳达·艾登是位伟大的天才,世界上最伟大的
悲剧演员。她演的麦克伯司夫人,玛嘉达,是无人可以伦比的。我不只倾慕
她的艺术造诣,也是她的挚友。”
“她已经故世了吧?”
“不,没有,她还健在。但是已完全退出舞台,而且身体非常孱弱,成
不只能躺在沙发上。”
“她好像另外还有一个女儿?”
“是的,比阿姆斯壮夫人年轻得多。”
“她仍健在?”
“当然。”
“她现在何方?”
老夫人盯视了他好一阵子。
“我得问你:问我这些问题是什么原因?这与你手头的案子——这桩谋
杀案又有什么关系?”
“夫人,是因为有这样的关连:在车上被谋杀的这个人就是绑架阿姆斯
壮小孩的主谋。”
“啊!”
两道剑眉紧皱在一起,德瑞格米罗夫郡主的腰板也挺直了一些。
“依我看,这次的谋杀真可说是上天有眼!我想你会谅解我如此偏袒的
直言吧?”
“这自然是难怪的,夫人。现在我们还是谈刚才您没回答的问题。琳达·艾
登的小女儿,也就是阿姆斯壮夫人的妹妹,她如今在哪里?”
“我实在无法告诉你,先生。我早已与青年人脱节了。我想信她数年前
嫁了一个英国人,到英国去住了,但我一时记不起她夫家的姓名了。”
她歇了一下,又说:
“两位先生还有其他的问题要我回答吗?”
“只有一项,夫人,是有关您私人的问题,我想问您,您的睡袍是什么
颜色。”
她轻轻扬了扬眉毛,说:“我想你问这问题该是有原因的。我的睡袍是
黑缎子的。”
“没有其他的问题了,夫人。非常感激您如此直截地回答我们的问题。”
她满戴戒指的手轻轻摆了摆,就站起身来。其他的人也随着站了起来,
然而她却站住了。
“对不起,先生,”她说:“可以请教尊姓大名吗?你的脸孔好熟。”
“鄙人是赫邱里·白罗,请夫人指教。”
她沉默了片刻,才说:“赫邱里·白罗。是的,我记起来了,真是缘份。”
她腰挺得直直地,近乎僵硬地走了出去。
“好一位不可一世的贵妇人,”波克先生说:“你觉得她怎么样,老兄?”
赫邱里·白罗却只摇了摇头。
“我在想,”白罗说:“她说的缘份是指的什么呢?”
7 安君业伯爵夫妇的证词
下面轮到要问的是安君业伯爵夫妇。然而,伯爵却一个人来到了餐车。
面对面近看,他的确是个俊逸非凡的男人。身高起码有六呎,宽肩窄臀。
穿一身剪裁高雅的英国人字呢西服,若非胡须的长度与颊骨的线条,很容易
被误认为英国青年绅士。
“如何,先生,”他说:“我有什么可效劳的吗?”
“我想你了解,先生,”白罗说:“鉴于这次发生的事故,我有责任要
询问车上所有的旅客。”
“当然,当然”伯爵泰然应道:“我很了解你的立场。只是,我怕我与
内人都帮不上阁下什么忙。我们睡着了,什么也没听见。”
“你知道死者是谁吗,先生?”
“我知道是那个高大的美国人——有一副绝对令人可憎相貌的那个人。
他用餐时就坐在那张桌子那儿。”说着,用头指了指罗嘉德与麦昆常坐的座
位。
“是的,是的,先生,你说的一点不错。不过我是指——你知道那人的
姓名吗?”
“不知道。”伯爵似乎被白罗问得整个人都糊涂了。
“如果你们想知道他的姓名,”他说:“何不查阅他的护照呢?”
“他护照上的姓是罗嘉德,”白罗说:“可是,先生,那却不是他的真
姓。他是骇人听闻、恶名昭彰的美国一桩绑票案的主使人卡赛提。”
他说话的时候,眼睛注视着伯爵,但是后者对他所提供的这项资料似乎
并没有什么反应。他仅睁大了些眼睛。
“呵!”他说:“这么说,这案子该有些头绪了。美国,真是个了不起
的国家。”
“你大概去过吧,伯爵先生?”
“我在华盛顿住过一年。”
“也许,你认识阿姆斯壮这家人吧?”
“阿姆斯壮——阿姆斯壮?一时还真想不起来。那么多同姓的人。”他
笑着耸了耸肩膀。“不过,各位先生,我们还是言归正传,”他说:“我还
有什么可效劳的吗?”
“你是什么时候就寝的,伯爵先生?”
赫邱里·白罗眼睛偷瞄了一下面前的列车平面图。伯爵夫妇的房间是相
连的十二号与十三号两间。
“我们用晚餐时,一间卧铺房已经铺好了。回去时,我们在另一间坐了
一会儿——”
“那是哪一间?”
“十三号那间。我们玩了一会儿纸牌,大约十一点钟的时候,我太太返
房休息。列车长将我的房间铺位铺好,我也上床入寝。一直睡到天明。”“你
注意到车停下来了吗?”
“我直到早晨才发觉。”
“你夫人呢?”
伯爵露出笑容说:“我内人通常乘火车旅行,总要服安眠药才睡得着的。
她昨晚也服用了。”
他停了一下,又说:“很抱歉,我实在帮不上你们什么忙。”
白罗递给了他一张纸和一枝笔。
“谢谢你,伯爵先生。这只是例行的手续,可否将你的大名与地址留
下?”
伯爵缓慢而谨慎地写了下来。
“也正好说由我自己来写,”他欣然地说:“对我国语文不熟的人是很
难拼写我田庄的住址的。”
他将纸、笔交回给白罗之后,就立起身来。
“我觉得我内人没有必要来了,”他说:“她不会比我知道的更多。”
白罗的眼睛闪了一下。
“自然,自然,”他说:“不过,我还是想与伯爵夫人谈几名话。”
“我看是全然不必要的。”伯爵语气中显然有命令的成份存在。
白罗向他善意地眨了眨眼。
“只不过是例行公事,”他说:“你也了解,这对我作报告是很需要的。”
“那么就悉听尊便吧。”
伯爵满脸不悦地让步了。他依欧洲礼节浅施一礼,就走出了餐车。
白罗伸手抽出一本护照,上面有伯爵的名字与头衔。他又见备注上写着:
“由夫人陪同;名字,伊莲娜·玛丽亚;娘家本姓高登堡;年龄,廿岁。”
上面还有不知何时发照官员不小心沾上的一块油墨痕渍。
“外交护照,”波克先生说:“老兄,这,我们可不能大意,得罪不起。
这种人可不能把他们卷入谋杀案中。”
“别紧张,老朋友。我会很技巧的。这只是例行公事。”
他的声音突然停缓了下来,但见安君业伯爵夫人已进了餐车。她一副羞
怯中透着无比的娇媚。
“你们要见我吗?”
“只是例行的,伯爵夫人。”白罗全副绅士模样站起身来,鞠了一躬,
请她在对面坐下。“只是想问问您,昨晚可曾听到任何异动,也许会对我们
手头这桩事体有所助益。”
“什么也没听见,先生。我睡熟了。”
“比方说,您隔壁房里的骚动,您也没听见吗?隔壁房里那位美国太太
相当慌乱,她按了半天铃叫列车长呢。”
“我是没听见什么,先生。你知道,我是服了安眠药的。”
“喔!我懂。那么就不久留您了。”就在她迅速站起身时,他又说:“请
稍停一下。这些资料——您的姓名、年龄等等——都正确的吧?”
“没错,先生。”
“那么就请您签一下字吧。”
她匆匆用秀丽的斜体字签下了——伊莲娜·安君业。
“您陪您先生去过美国吗?”“没有,先生。”她笑容中露出一丝娇羞。
“我们那时还没结婚;我们结婚才一年。”
“是这样的,谢谢您,夫人。呃,请问您先生抽烟吗?”她优雅地移步
正要离去,听了这话,凝视了白罗一眼。“他抽的。”
“烟斗?”
“不是。他抽香烟